عبد الصمد الدرجة السادسة
عدد المساهمات : 551 العمر : 31
| موضوع: exercice n 7:les expressions idiomatiques الجمعة أكتوبر 08, 2010 10:51 am | |
| *avoir un poil dans la main. expression populaire signifiant " être paresseux et préférer que les autres fassent le travail." EX: S'il peut, il laisse ses collègues exécuter son travail.Ses collègues disent d'ailleurs de lui qu'il a un poil dans la main.
*être de mèche avec quelqu'un . expression signifiant " être complice de quelqu'un." EX:mon oncle semblait d'une honnêteté dans tache .jamais je n'aurais cru qu'il ait pu être de mèche avec ce criminel ,connu des services de police
*jeter de la poudre aux yeux éblouir, surprendre par quelque éclat extérieur, par quelque apparence trompeuse. EX: Elle ma jeté de la poudre aux yeux, elle parait splendide.
*noyer un poisson dans l'eau Embobiner quelqu'un. cette expression est apparue au XXe siècle et signifie que l'on embrouille une personne afin de lui faire céder ou bien lui faire oublier quelque chose.il s'agit d'une référence au domaine de la pêche dans lequel on maintient successivement un poisson qui a mordu à l'hameçon dans et hors de l'eau afin de l'épuiser.
*S'en mordre les doigts regretter amèrement. dire que l'on se " mors les doigts de quelque chose" signifie de façon symbolique que l'on se punit d'une chose que l'on a faite et qui s'est avérée ne pas être judicieuse.il s'agit donc ici de figurer que l'on regrette amèrement. EX:il a délaissé ses études,maintenant il se mords les dents.
*avoir les dents longues être ambitieux au XIVe siècle, cette expression signifiant "avoir faim".depuis,les sens a changé au profit "d'être ambitieux".en effet , les "dents" symbolisent la force, et la "faim " pourrait être une métaphore de l'ambition. le sens est donc à prendre au figuré. EX: ma sœur veut devenir pilote, on dit qu'elle a des dents longues | |
|